Carlos Alberto Patiño
La Academia Mexicana de la Lengua, como la Española, aclara dudas a los hablantes que requieren explicaciones en aspectos gramaticales, ortográficos y de significado de algunas palabras.
Lo hace en
la sección “EspÃn” de su página oficial.
“EspÃn”,
según la Wikipedia, “es una propiedad fÃsica de las partÃculas elementales por
el cual tienen un momento angular intrÃnseco de valor fijo”. Y esto no tiene
qué hacer aquÃ.
El “espÃn”
que nos ocupa, el de la Academia, es el acrónimo de “Español inmediato”. La
sección se compone de dos apartados: “Respuestas” y “SabÃas que”. Entrambos
suman 390 resultados, 315 para el primero y 75 para el segundo.
¿Qué le
preguntan los ciudadanos a la Academia?
Por ejemplo,
si son correctas “las voces abogacÃa, secrecÃa y privacÃa”.
Responde la
Comisión de Consultas de la Academia Mexicana de la Lengua:
“Es correcto
el uso de abogacÃa y significa ‘profesión y ejercicio del abogado’, ‘conjunto
de los abogados en ejercicio’.
“En cuanto a
los vocablos secrecÃa y privacÃa, se trata de la adaptación de las voces inglesas
secrecy ‘secreto’ y privacy ‘privacidad’.
“El
anglicismo secrecÃa está integrado al español y significa ‘condición de
secreto’. No existe en nuestra lengua una voz equivalente. Su uso está
consolidado en los ámbitos polÃtico, legal y económico.
“De privacy,
se derivaron dos formas en español, una con la terminación –idad, privacidad, y
otra con–Ãa, privacÃa, para referirse a la ‘cualidad de privado o no público’,
o al ‘ámbito de la vida privada que se tiene derecho a proteger de cualquier
intromisión’. Si bien ambas son anglicismos creados de conformidad con las
reglas de nuestra lengua, se recomienda el empleo de privacidad por ser la más
generalizada y se desaconseja privacÃa en la expresión formal, asà como en el
uso general culto. Hay que señalar, sin embargo, que cada vez es más frecuente
en América esta última voz, concretamente en México, Nicaragua, Costa Rica,
Panamá, Ecuador, Bolivia y Uruguay, tal y como lo señala el Diccionario de
americanismos (Asociación de Academias de la Lengua española, Lima: Santillana,
2010)”
Recomienda
la Comisión consultar el texto “PrivacÃa” de José G. Moreno de Alba, Lo puede
encontrar en la página de la AML, en el apartado Minucias del lenguaje (http://www.academia.org.mx/universo:lema/obra:Minucias-del-lenguaje).
La Comisión
encargada de resolver las dudas está presidida por Gonzalo Celorio y la
componen Adolfo Castañón, Ruy Pérez Tamayo, Margit Frenk, Vicente Quirarte,
Felipe Garrido y Patrick Johansson. Como gabinete están las doctoras Axel
Hernández DÃaz, Norohella Isabel Huerta Flores y Georgina Barraza Carbajal.
Alguien
pregunta si deben usarse acentos en los latinismos y extranjerismos.
Responden
los expertos: “Cuando una palabra del latÃn o de otra lengua extranjera está
incorporada al inventario léxico del español, debe seguir las reglas generales
de acentuación, como currÃculum y pódium del latÃn curriculum, podium,
respectivamente; váucher y baipás del inglés voucher, bay-pass.
Desde la formación
del español, heredamos del latÃn un amplio banco de palabras; además, en
distintas épocas, se ha recurrido “de forma directa o a través de otras
lenguas” a la incorporación de nuevos latinismos. Cuando las voces latinas son
de uso generalizado, se consideran como parte de la lengua española y se
ajustan a sus reglas ortográficas, tal es el caso de déficit, fÃat lux, ad
náuseam, álter ego. Por el contrario, cuando un latinismo no es compartido por
la mayor parte de la comunidad de hablantes, se conserva la forma cruda y se
recomienda asignarle una marca (cursivas o comillas) para indicar que la
palabra es distinta del léxico español, por ejemplo, frigidarium, caldarium,
apodyterium.”
Sobre el uso
de la “y” ante palabras que empiezan con “i” o con “hi” como “hirieron”, nos
dicen que “La forma correcta es e hirieron. De acuerdo con la regla, la
conjunción y se cambia por su variante e ante palabras que empiecen con el
sonido /i/: Eres único e irrepetible; Necesito aguja e hilo. Como la h es muda,
el sonido inicial de hirieron /iriéron/ es la i, de modo que hay que aplicar la
regla y cambiar la conjunción y por e.”
Sobre el uso
del término “afirmativo” tan del gusto de policÃas y militares, explican:
“Es correcto
responder con la palabra afirmativo para dar por cierto algo. Se trata de una
expresión propia de la jerga policial que se ha extendido a otros contextos
comunicativos: – ¿Vas a llegar tarde hoy?–Afirmativo.”
Pregunta
“¿Años ochenta o años ochentas?”
Aclara la
Academia: “Las expresiones de las décadas para referirse a los periodos de diez
años se deben escribir con numerales cardinales en singular: los años ochenta,
la década de los ochenta. O bien, se pueden escribir con cifra: los años 80, la
década de los 80. Son incorrectas las formas: *los años ochentas o *los años
80´s, ya que se trata de un calco del inglés. Cuando se prescinde de la palabra
años lo usual es decir los veinte, los cincuenta, los ochenta.”
Sobre el
barbarismo “apeido”, los académicos dejan en claro que “La palabra correcta es apellido.
Se escribe con doble ele.”
Una pregunta
más “¿Qué significa la palabra copinado?” Les juro que nunca habÃa oÃdo ese
término. La explicación académica es: “El adjetivo copinado, -a es propio del
español de México. Se utiliza para decir que alguien que se parece a otra
persona: el niño es copinado a su papá”. Insisto, en mi entorno nadie es
“copinado”
Seguirá
dando temas el EspÃn de la Academia, ya lo veremos.
.-.-.-.-
Nuestra
incansable lectora y colaboradora, doña Marielena Hoyo, se encarga esta vez de
los regaños:
“En la
sección de La Imagen se publicó, primero, la foto de un perro tras una ventana,
que por su apariencia semeja ser un chihuahua, y el texto, hasta en dos
ocasiones, lo refiere como “caniche”, que no aplica en este caso como un despectivo
derivado de can, al hacer referencia a una raza especÃfica: los poodles.
“Al dÃa
siguiente, La Imagen documentó una bandada de estorninos y el texto los refiere
como “avechuchos”, como si se tratara de un ave desagradable, siendo que los
estorninos son realmente hermosos.”
.-.-.-.-
El Arca de
Arena pidió la palabra “que describe la acción de poner un palo o caña para
mantener derecha una planta. El sustantivo del que deriva el verbo puede
también ser tutor a criado anciano que se destinaba como compañÃa a las
señoras”.
La respuesta
de Marielena Hoyo fue “Los rodrigones, cuya acción se traduce en rodrigar,
arrodrigar o arrodrigonar, como también la encontré.”
Esta vez El
Arca toma una de las consultas a la AML. SerÃa sinónimo de “amok” (¿Se acuerdan
de “La kafkiana K”?) y es también una bebida refrescante preparada con una
gramÃnea que se usa como alimento y como forraje.
14 10 17
Publicado en La Crónica de hoy
Publicado en La Crónica de hoy
No hay comentarios:
Publicar un comentario